jueves, 16 de febrero de 2012

Ridoque ronguaima: rop diome ed al sentepre remosque

Estimadísimo y admirado don Daniel:

Beneplácito y exuberante placer el saludarle, sientole sinceramente cercano, sobre todo porque su compañía ha hecho de mis físicas necesidades un placentero deleite al igual que para mis consanguíneos; he de confesar que del otro lado del wáter no suaves carcajadas se dejan entrescuchar, lo cual corrobora que El Postre de notas está surtiendo efecto.

Quijotescas aventuras hemos tenido que vivir, nosotros los Mozzarella hemos viajado por el mundo mamándole gallo a la letoquis. Pero se preguntará sumercet, que es la letoquitis? Pues es una gravísima enfermedad de la cual sufren la mayoría de las personas: me toca, te toca LE TOCA si lo hablais en singular, nos toca os toca, les toca si lo haceís en el plural. Si, adivinó!: letoquitis es la enfermedad de hacer lo que LE TOCA hacer y no lo que se quiere hacer. Pues hemos sido escogidos para hacer parte de El Glorioso Ejército Antiletoquítico de las Huestes y usted grande maestre, es obviamente uno de los nuestros.

Nos han dado un código secreto para comunicarnos sin testigos, a menos de que dominen el arte del quejenRós (pronúnciese “Quejenrrós”), lengua muy antigua y sagrada entre los ronesGuaíma y es por eso que queremos introducirlo a la primera lección de quejenRós. favorPór el dimosPé eúq déGuar le cretóSe nis cósTru (Traducción: Porfavor le Pedimos que Guarde el Secreto sin Trucos).

Im máma em mámi (mi mamá me mima)
Oy em mólla nielDá (yo me llamo Daniel)
Yos bianocólom a chomu norhó junahijue (soy colombiano a mucho honor hijuejuna)
Em tangus sol zzarellasMo (me gustan los mozzarella)
deciendoÁgra ed manoÁnte us tenciónA son pedimosDés, chosMú ludosSá a us posaÉs, noc chóMu  morÁ:
Sol zzarellaMo

(Agradeciendo de antemano su atención nos despedimos, muchos saludos a su esposa, con mucho amor: Los Mozzarella).

No hay comentarios:

Publicar un comentario